COLABORACION DE DARÍO NICODEMO

Publicado por J.A. Cruz Infante | 9/08/2008 01:03:00 a. m. | 0 comentarios »

LAS PALABRAS DE HOY

bagatela
Es algo de poco valor o de poca importancia. Proviene del italiano bagattelle, lengua en la cual también tiene el significado de 'cosa sin importancia'. La palabra se formó en italiano a partir del bajo latín baga (pequeña prenda de ropa) cuyo diminutivo era bagatta. El vocablo original ya aludía a algo pequeño y el diminutivo a algo menor aun, pero el italiano se caracteriza por tener en ciertos casos un diminutivo del diminutivo (Ver fettucine), de modo que bagatta tiene el diminutivo bagattella, algo realmente insignificante. La palabra llegó también al francés bagatelle, con el mismo significado.

El etimólogo alemán del siglo XIX Hugo Schuchardt, por su parte, sugiere que el origen no sería baga sino baca, que en latín significaba 'pequeño objeto redondo' pero, en todo caso, la evolución posterior de la palabra sería la misma. En la primera edición del Diccionario de la Academia, bagatela aparecía así definida:
Cosa menuda, de poca substancia, sin valor.
======
churrasco

Palabra usada en el Río de la Plata, y también en el portugués de Brasil, para denominar un pedazo de carne asada a las brasas. El Diccionario de la Academia sugiere —sin citar fuentes— que sería un vocablo de origen onomatopéyico, presumiblemente del sonido que produce la grasa al gotear sobre la carne.

Sin embargo Corominas afirma que 'churrasco' se originó en una palabra muy antigua, anterior a la presencia de los romanos en la Península Ibérica, que nos llegó desde 'sukarra' (llamas de fuego, incendio), formada por 'su' (fuego) y 'karra' (llama). Este vocablo apareció en castellano bajo la forma ´'socarrar', que se encuentra ya en Nebrija (1495). A lo largo de los siglos, se han derivado diversas variantes dialectales en España, de las cuales la que nos interesa es 'churrascar', del andaluz y leonés berciano, de donde proviene la voz rioplatense 'churrasco', antes 'charrusco' (pedazo de carne a las brasas). El etimólogo catalán también cita el chilenismo "churrasca" (hojuela de masa frita) y el argentinismo "churrasquear" (hacer carne a las brasas).

En Murcia y Almería se usa "chuscarrar", como tostar ligeramente algo, y en Salamanca "churrusco" es un pedazo de pan demasiado tostado.
=====

arsenal

Es el lugar donde se construyen, reparan y conservan las embarcaciones. En ese sentido, arsenal es sinónimo de astillero. Sin embargo, hoy es empleado principalmente como nombre de un 'depósito de armas, municiones y pertrechos de guerra'.

Debe desecharse la falsa etimogía latina ars navalis (artes o técnicas navales). En efecto, arsenal proviene del vocablo árabe hispánico darsinaa, formado por dar (casa) y sinaa (obra de construcción). La etimología es la misma de dársena, un 'lugar resguardado artificialmente en la costa de aguas navegables para la carga o descarga cómoda de embarcaciones'.

======

autopsia
Del griego autopsía, formada por autos (mismo) y ops (visión), con el sentido de 'ver con los propios ojos'.
El primer caso de autopsia hallado en castellano data del siglo XVII, en este texto de Carlos III, la obra de Carlos Gutiérrez de los Ríos publicada en 1790.

Los lugares los hallábamos abandonados y sin provisión alguna, y lo que dañó mucho fue el calor excesivo y el mosto, de que usaban con exceso los soldados, y con el cual se quemaban los intestinos, como lo hizo ver la autopsia de los cadáveres.

0 comentarios